Blow the trumpet at the new moon • with the sound of the trumpet • on your festive day • for it is an order from God. | Aricalpizin qen oucouai: qen ouc~m/ n~calpiggoc: qen oue~hoou n~netensai: je ouahcahi n~Yeoc. | بَوِّقُوا في رأس الشهر، بصوت البوق، في يوم أعيادكم، لأنه أمر الله. |
He who sits upon the cherubim • riding on a colt • entered into Jerusalem • what is this great humility! | V/ethemci hijen ni,eroubim: eftal/out e~oue~w~: afse e~qoun e~I/roucal/m: oupe painis] n~yebio. | الجالس فوق الشاروبيم، ركب على آتان، ودخل إلى أورُشَليم، يا لهذا التواضع العظيم. |
According to what David said • in the Psalms: • "Blessed is He who comes in the name • of the Lord of Hosts." | Kata v~r/] e~tafjoc: n~je Dauid qen pi'almoc: je f~c~marwout n~je v/eyn/ou: qen v~ran m~P[oic n~te nijom. | كما قال داود، في المزمور، "مبارك الآتي، بإسم رب القوات." |
Again he said: • "Out of the mouth of babes • and nursing infants • You have perfected praise." | Palin on afjw m~moc: je e~bolqen rwou n~hankouji: n~a~lwoui nem n/eyouem[i: n~yok akcebte pic~mou. | وقال أيضاً، "من أفواه الأطفال، الصغار والرضعان، أعددت سُبْحاً." |
Then He completed the saying • of David the spirit-bearer • who likewise said: • "Out of the mouth of babes." | Tote afjwk e~bol m~picaji: n~te Dauid pip~neumatovoroc: je e~bol qen rwou n~hankouji: n~a~lwoui m~pair/] efjw m~moc. | حينئذ كَمَّلَ قول، داود الروحاني، هكذا قائلاً، "من أفواه الأطفال الصغار. |
They praise Him watchfully • saying: "This is Immanuel. • Hosanna in the highest; • this is the King of Israel." | Cehwc e~rof qen ounehci: auje vai pe Emmanou/l: w~canna qen n/et[oci: vai pe p~ouro m~Pic~ra/l. | يسبحونه بيقظة قائلين، هذا هو عمانوئيل، أوصنا في الأعالي، هذا هو ملك إسرائيل." |
Bring to the Lord, O sons of God; • bring to the Lord glory and honor; • rejoice in our God • with doxologies of blessing. | Anioui~ m~P[oic n~nis/ri n~te Vnou]: anioui~ m~P[oic n~ouw~ou nem outaio~: e~sl/loui~ e~bol m~Pennou]: qen handoxologia n~c~mou. | قَدِّموا للرب يا أبناء الله، قَدِّموا للرب مجداً وكرامة، هَلِّلوا لإلهنا، بتماجيد البركة. |
Praise is due to You, O God • in Zion and Jerusalem • they send to You • prayers unto the ages. | Nyok Vnou] f~ersau nak: n~je pijw qen Ciwn: nem Ieroucal/m eue~] nak: n~haneu,/ sa nie~wn. | أنت الله يليق بك النشيد، في صهيون وأورُشَليم، يقدمون لك النذور، إلى الدهور. |
Hosanna in the highest; • this is the King of Israel. • Blessed is He who comes in the name • of the Lord of hosts. | Wcanna qen n/et[oci: vai pe p~ouro m~Pic~ra/l: f~c~marwout n~je v/eyn/ou: qen v~ran m~P[oic n~te nijom. | أوصنا في الأعالي، هذا هو ملك إسرائيل، مبارك الآتي، بإسم رب القوات. |
We praise Him and glorify Him • and exalt Him above all • as the Good One and Lover of Mankind; have mercy upon us according to Your great mercy. | Tenhwc e~rof ten]w~ou naf: tenerhouo~ [ici m~mof: hwc a~gayoc ouoh m~mairwmi: nai nan kata peknis] n~nai. | نسبحه ونمجده، ونزيده علواً، كصالح ومحب البشر، إرحمنا كعظيم رحمتك. |