Click language buttons to see hymn text.
Institution Narrative (St Basil)Af,w de nanالصلوات التأسيسية
He instituted for us this great Mystery of godliness.Af,w de nan e~q~r/i m~painis] m~muct/rion n~te ]meteuceb/c.ووضع لنا هذا السر العظيم الذي للتقوى.
For being determined to give Himself up to death for the life of the world,Efy/s gar e~t/if e~v~mou qa p~wnq m~pikocmoc.لأنه فيما هو راسم أن يسلم نفسه للموت عن حياة العالم.
Truly, we believe.Al/ywc picteuo~men.نؤمن.
He took bread into His holy hands, which are without spot or blemish, blessed, and life-giving.Af[i n~ouwik e~jen nefjij eyouab: n~ata[ni ouoh n~atywleb: ouoh m~makarion: ouoh n~reftanqo.أخذ خبزاً على يديه الطاهرتين، اللتين بلا عيب ولا دنس، الطوباويتين المحييتين.
We believe that this is true. Amen.Tennah] je vai pe qen oumeym/i: a~m/n.نؤمن أن هذا هو بالحقيقة. آمين.
He looked up toward heaven to You, O God, who are His Father and Master of everyone.Afjoust e~p~swi e~t~ve harok: v/e~te vwf n~iwt Vnou] ouoh v~n/b n~te ouon niben.ونظر إلى فوق نحو السماء، إليك يا الله أباه وسيد كل أحد.
And when He had given thanks,Etafseph~mot.وشكر.
Amen.Am/n.آمين.
He blessed it,Afc~mou e~rof.وباركه.
Amen.Am/n.آمين.
He sanctified it,Afera~giazin m~mof.وقدسه.
Amen. We believe, we confess, and we glorify.Am/n. Picteuo~men ke o~mologoumen ke doxazomen.آمين. نؤمن ونعترف ونمجد.
He broke it, and gave it to His own saintly disciples and holy apostles, saying, "Take, eat of it, all of you. For this is My Body, which is broken for you and for many, to be given for the remission of sins. This do in remembrance of Me."Afvasf aft/if n~n/e~te nouf n~a~gioc m~may/t/c: ouoh n~a~poctoloc eyouab efjw m~moc: je [i ouwm e~bol n~q/tf t/rou: vai gar pe pacwma e~tounavasf e~jen y/nou nem hankem/s: n~cet/if e~p~,w e~bol n~te ninobi: vai a~ritf e~paerv~meui~.وقسمه، وأعطاه لتلاميذه القديسين ورسله الأطهار قائلاً: "خذوا كلوا منه كلكم، لأن هذا هو جسدي الذي يقسم عنكم وعن كثيرين، يعطى لمغفرة الخطايا، هذا اصنعوه لذكري."
This is true. Amen.Vai pe qen oumeym/i: a~m/n.هذا هو بالحقيقة. آمين.
Likewise also, the cup, after supper, He mixed it of wine and water.Pair/] on pikea~vot menenca pidipnon: afyotf e~bolqen ou/rp nem oumwou.هكذا الكأس أيضاً، بعد العشاء، مزجها من خمر وماء.
And when He had given thanks,Etafseph~mot.وشكر.
Amen.Am/n.آمين.
He blessed it,Afc~mou e~rof.وباركه.
Amen.Am/n.آمين.
He sanctified it,Afera~giazin m~mof.وقدسه.
Amen. Again, we believe, we confess, and we glorify.Am/n. Ke palin picteuo~men ke o~mologoumen ke doxazomen.آمين. وأيضاً نؤمن ونعترف ونمجد.
He tasted, and gave it also to His own saintly disciples and holy apostles, saying, "Take, drink of it, all of you. For this is My Blood of the New Covenant, which is shed for you and for many, to be given for the remission of sins. This do in remembrance of Me."Afjem]pi aft/if on n~n/e~te nouf n~a~gioc m~may/t/c: ouoh n~a~poctoloc eyouab efjw m~moc je [i cw e~boln~q/tf t/rou. Vai gar pe pac~nof n~te ]diay/k/ m~beri: e~tounavonf e~bol e~jen y/nou nem hankem/s: n~cet/if e~p~,w e~bol n~te ninobi: vai a~ritf e~paerv~meui~.وذاق، وأعطاها أيضاً لتلاميذه القديسين ورسله الأطهار قائلاً: "خذوا اشربوا منه كلكم لأن هذا هو دمي الذي للعهد الجديد، الذي يُسفَك عنكم وعن كثيرين يعطى لمغفرة الخطايا. هذا إصنعوه لذكري."
This is also true. Amen.Vai on pe qen oumeym/i: a~m/n.هذا هو أيضاً بالحقيقة. آمين.
"For every time you eat of this bread and drink of this cup, you proclaim My Death, confess My Resurrection, and remember Me till I come."Cop gar niben e~tetennaouwm e~bolqen paiwik vai ouoh n~tetencw e~bolqen paia~vot vai e~retenhiwis m~pamou: e~retenero~mologin n~taa~nactacic: e~reteni~ri m~pameui~ sa]i~.لأن كل مرة تأكلون من هذا الخبز. وتشربون من هذه الكأس. تبشرون بموتي وتعترفون بقيامتي وتذكروني إلى أن أجئ.
Amen. Amen. Amen. Your Death, O Lord, we proclaim; Your holy Resurrection and Ascension into the heavens, we confess. We praise You, we bless You, we thank You, O Lord, and we entreat You, O our God.Am/n a~m/n a~m/n: ton yanaton cou Kurie kataggelomen: ke t/n a~gian cou a~nactacin ke t/n a~nalu'in cou en t/c ouranic ce o~mologoumen. Ce e~noumen ce eulogoumen ce eu,arictoumen Kurie: ke deo~meya cou o~ Yeoc /~mwn.آمين. آمين. آمين. بموتك يا رب نبشر، وبقيامتك المقدسة وصعودك إلى السموات، نعترف. نسبحك، نباركك، نشكرك يا رب ونتضرع إليك يا إلهنا.
Therefore, as we also commemorate His holy Passion, His Resurrection from the dead, His Ascension into the heavens, His Sitting at Your right hand, O Father, and His Second Coming from the heavens, awesome and full of glory.Eni~ri oun hwn m~v~meui~ n~nefqici eyouab: nem pefjintwnf e~bolqen n/eymwout: nem pefjinse e~p~swi e~niv/oui: nem pefjinhemci catekouinam Viwt nem tefmahc~nou] m~paroucia: eyn/ou e~bolqen niv/oui: etoi n~ho] ouoh eymeh n~w~ou.ففيما نحن أيضاً نصنع ذكر آلامه المقدسة، وقيامته من الأموات، وصُعوده إلى السموات، وجلوسه عن يمينك أيها الآب. وظهوره الثاني الآتي من السموات، المخوف المملوء مجداً.
We offer unto You Your gifts from what is Yours, for everything, concerning everything, and in everything.Tenerp~rocverin nak n~n/e~te nouk n~dwron e~bolqen n/e~te nouk: kata hwb niben: nem eybe hwb niben: nem qen hwb niben.نقرِّب لك قرابينك من الذي لك، على كل حال، ومن أجل كل حال وفي كل حال.
Worship God in fear and trembling.Ouwst m~Vnou] qen ouho] nem ouc~yerter.اسجدوا لله بخوف ورعدة.
We praise You, we bless You, we serve You, we worship You.Tenhwc e~rok tenc~mou e~rok tensemsi m~mok tenouwst m~mok.نسبحك. نباركك. نخدمك. نسجد لك.